Яна Дубрава - Рифмованный «пасьянс»
91
Прелат – м., одуш. (фр. prélat < лат. praelātus предпочтительный, лучший) – в католической и англиканской церкви: лицо высшего духовного звания. Прелатский – относящийся к прелату, прелатам. || Ср. кардинал (в 1-м знач.). Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004
92
Коллизия (лат. collisio) столкновение противоположных сил, стремлений, взглядов, интересов. Коллизия долга – столкновение одного долга с другим, при этом выполнение одного из них исключает выполнение другого: преимуществом обладает тот долг, выполнение которого требует большей моральной энергии (см. Этика, Дилемма). – Философский энциклопедический словарь. -2010.
93
Паче чаяния = неожиданно. – Яндекс. Словари. Словарь синонимов. – 1999.
94
Эксцесс (нем. Exzeß, фр. excès < лат. excessus выход, уход; уклонение, отклонение) 1. устар. Крайнее проявление чего-нибудь, преимущественно об излишествах, невоздержанности. Чувственные эксцессы. 2. Острое столкновение, нарушение общественного порядка. Митинг обошелся без эксцессов. – Яндекс. – Словари. – Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.
95
Аналог (греч. analogos – соответствующий) – термин теории познания, обозначающий идеальный объект (понятие, теорию, метод исследования и т. д.), адекватно отражающий к.-л. материальный предмет, процесс, закономерность. www.terme.ru › Философский энциклопедический словарь. – М., 1989
96
Аллюзия (фр. allusion намек < лат. allūdere намекать, подшучивать) – литературное соотнесение описываемого или происходящего в действительности, с устойчивым понятием или словосочетанием литературного, исторического, мифологического и т. п. характера. – Яндекс. – Словари. – Толковый словарь иноязычных слов. – 2004; Аллюзия – намёк, околичность. – Словарь синонимов ASIS. В. Н. Тришин. – 2013.
97
Лямур (прим. автора) от фр. – дела сердечные; любовь. Словарь синонимов ASIS. В. Н.Тришин. – 2013
98
Эмоция (лат «emotion» – волнение) – это различные психические явления. Выражающие в форме непосредственных переживаний значимость для индивида тех или иных предметов и ситуаций и являющиеся важным фактором регуляции его жизнедеятельности. – krugosvet.ru › Энциклопедия Кругосвет.
99
Турнепс – кормовая репа (Brassica rapa rapirera), двулетнее растение семейства крестоцветных. В год посева развивает прикорневую розетку листьев и крупные мясистые корни. Из высаженных на 2-й год корнеплодов развиваются стебли… Яндекс. Словари › БСЭ. – 1969–1978
100
Питон (лат. Pythonidae) – семейство неядовитых змей. В настоящее время насчитывается 9 родов и 41 вид. В более узком смысле питоны – представители рода Python (Настоящие питоны). Размеры питонов колеблются от 0,5 до 10 м (сетчатый питон). ru.wikipedia.org
101
… гербовой бумаге» (прим. автора) – гербовая бумага – бумага особого качества, предназначенная для написания актов, документов, договоров, векселей в целях лучшей сохранности и предотвращения подделок. dic.academic.ru › Словарь финансовых терминов.
102
Интерьер (фр. interieur – внутренний свет) – интерьер – архитектурно и художественно оформленное внутреннее помещение здания. Интерьер формируют: архитектурное решение: размеры помещения, форма, ритм размещения опор, окон, выступов ниш и т. д.; и характер убранства: меблировка и оборудование. – http://glossary.ru
103
Фут (устар.) фут, муж. (англ. foot – нога, стопа) – английская и русская (до введения метрической системы мер) мера длины, 1/7 сажени, равная 30,5 см. dic.academic.ru › Толковый словарь Ушакова.
104
Эмпатия (греч. empatheia – вчувствование, сочувствование) – способность человека отождествлять (идентифицировать) один из своих Я-образов с воображаемым образом «иного»: с образом др. людей, живых существ, неодушевленных предметов и даже с линейными и пространственными формами. Философия: Энциклопедический словарь. – М.: Гардарики. Под редакцией А. А. Ивина. – 2004.
105
Палисадник – небольшой земельный участок между фасадом здания и тротуаром, отделяется от тротуара оградой; – обычно используется для создания каменистых горок, цветников, вьющихся композиций из кустарников или плодовых деревьев. glossary.ru
106
Лигр (прим. автора) – гибридное потомство льва и тигрицы (англ. liger от англ. lion – «лев» и англ. tiger – «тигр») – в данной рифме родители «поменялись» местами.
107
С. Я.Маршак. Детки в клетке. Тигрёнок «Эй, не стойте слишком близкоЯ тигрёнок, а не киска!»
108
Прованс (фр. Provence, окс. Provenзa, букв. «провинция») – историческая область на юго-востоке Франции. http:// ru.wikipedia.org/wiki
109
Химера (греч. chimaira) – в греческой мифологии одно из порождений темных сил, чудовище. Яндекс. Словари › Символы, знаки, эмблемы. – 2005
110
Токката (итал. toccata от toccare – трогать, толкать) – первоначально всякое произведение для клавишных инструментов, в современном смысле – инструментальная пьеса быстрого, чёткого движения равными короткими длительностями. – Википедия.
111
Рулада (фр. rulade, от ruillere – кидать взад и вперед) – быстрые нисходящие и восходящие вокальные пассажи, гаммообразные на арпеджио. Прием был отработан в технике итальянского бельканто. – Яндекс. Словари. Гуманитарный словарь. – 2002.
112
Капот – здесь: капот м. (фр. capote < cape накидка) устар. – женская домашняя одежда свободного покроя, род халата. || Ср. шлафрок. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004
113
Хамелеон (Лев. XI, 30) – пресмыкающееся животное из рода ящериц, замечательное по способности изменять цвет своей кожи, которая из серого переходит в желтоватый, зеленый, красный цвета, каковое изменение и сделалось эмблемой непостоянства. Яндекс. Словари › Библейская энциклопедия. – 2005
114
Формат (лат. forma) – 1. Размер книги, листа, карточки и т. п. Книга большого формата. 2. Длина и высота полосы набора, длина строки (тип.). Соблюдать формат. Нарушить формат… dic.academic.ru › Толковый словарь Ушакова.
115
Штакетник (нем. Staket изгородь) – специальные узкие планки для садовой ограды, а также сама такая ограда. Штакетина (разг.) – одна планка штакетника. Штакетный – сделанный из таких планок. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004
116
Deja vu (фр.) – «уже виденное», ощущение того, что имеющееся место в настоящем встречалось в прошлом и уже переживалось человеком. К проблеме «уже виденного» З. Фрейд обращался на ранних этапах возникновения и развития психоанализа. vocabulary.ru › Словарь-справочник по психоанализу. – 2010
117
Коварство и любовь (прим. автора) – пьеса Шиллера «Коварство и любовь».
118
Реверанс (фр. reverence – глубокое почтение, уважение) – традиционный жест приветствия, при котором женщина сгибает ноги, отводя колени в разные стороны и синхронно отодвигая одну ногу немного назад, одновременно выполняется наклон головы. ru.wikipedia.org
119
Перипетии – наворот, события. dic.academic.ru › Словарь русских синонимов.
120
Эфемеричность (прим. автора) – здесь: эфемерность – мнимость, нереальность, призрачность.
121
Клатч – или клач (англ. clutch – схватить) – маленькая элегантная сумочка-конверт. У клатча нет ни ручек, ни ремешка, его носят, обхватив ладонью или под мышкой. ru.wikipedia.org
122
Кварта (лат. quarto – четыре или quarta – четверть) – часть сложносоставных слов, обычно обозначающая увеличение или уменьшение чего-либо на четыре. http://ru.wikipedia.org